University of Science and Technology of Shanghai?
浏览量:1213 回帖数:3
          
            
            4楼
          
            
              
上海理工大学的英文名翻译恰当:University of Shanghai for Science and Technology.
最合适的翻译应该是Shanghai University of Science and Technology. 但是因为以前上海科技大学使用了这个英文名字,所以我们可能不能考虑再用.
然后,如果采用University of Science and Technology of Shanghai也是相当不错的.
国内采用类似翻译的大学有:
中国科技大学: University of Science and Technology of China
中国电子科技大学:University of Electronic Science and Technology of China 等做参考.
但是目前上理工的英文名中采用for来连接Science and Technology,则使整个校名的翻译显得过于松散,有背常理和习惯用法
       
            
            
       
              
                  
            
          
          
        上海理工大学的英文名翻译恰当:University of Shanghai for Science and Technology.
最合适的翻译应该是Shanghai University of Science and Technology. 但是因为以前上海科技大学使用了这个英文名字,所以我们可能不能考虑再用.
然后,如果采用University of Science and Technology of Shanghai也是相当不错的.
国内采用类似翻译的大学有:
中国科技大学: University of Science and Technology of China
中国电子科技大学:University of Electronic Science and Technology of China 等做参考.
但是目前上理工的英文名中采用for来连接Science and Technology,则使整个校名的翻译显得过于松散,有背常理和习惯用法
                    
	
发表于  2012/3/3 20:43:44
                  
              
 
            

 
            