University of Science and Technology of Shanghai?

楼主

赋殃 [离线]

6VIP

发帖数:111 积分:4257
1楼

你更喜欢哪个英文名.


上海理工大学:
University of Science and Technology of Shanghai
University of Shanghai for Science and Technology

签名档

蒲公英的纷飞,飘落了我的眼泪

发表于 2012-3-3 7:12:33 最后修改于 2012/3/3 7:12:33

yuning017 [离线]

6VIP

发帖数:95 积分:4387
2楼

UST,Shanghai.

      
发表于 2012/3/3 9:40:02

夏柠878 [离线]

6VIP

发帖数:465 积分:4124
3楼

University of Science and Technology of Shanghai

      
签名档

8888

发表于 2012/3/3 15:28:30

格尊同卿 [离线]

6VIP

发帖数:117 积分:3737
4楼

上海理工大学的英文名翻译恰当:University of Shanghai for Science and Technology. 

最合适的翻译应该是Shanghai University of Science and Technology. 但是因为以前上海科技大学使用了这个英文名字,所以我们可能不能考虑再用.

然后,如果采用University of Science and Technology of Shanghai也是相当不错的. 

国内采用类似翻译的大学有: 
中国科技大学: University of Science and Technology of China
中国电子科技大学:University of Electronic Science and Technology of China 等做参考.

但是目前上理工的英文名中采用for来连接Science and Technology,则使整个校名的翻译显得过于松散,有背常理和习惯用法

      
发表于 2012/3/3 20:43:44
返回本版
1

请您先 登录 再进行发帖

快速回复楼主